1. 为什么埃隆·马斯克无法在政治领域复制他在工业领域取得的成就? Why can’t Elon Musk do for politics what he’s done for industry? (econ.st)
10. 洛杉矶市民是否足够愤怒,以至于会选出一位挑战者担任市长? Are Angelenos angry enough to elect an insurgent as mayor? (econ.st)
18. 面对网络舆论的强烈批评,中国审查机构叫停了一部获奖影片 Bowing to online fury, China’s censors ban a prize-winning film (econ.st)
23. 从伊斯坦布尔的一个街区看埃尔多安执政时期的动荡 The tumult of Erdogan’s rule, seen from one district in Istanbul (econ.st)
24. 印尼这位行事乖张的总统掌控了该国的初级产品出口 Indonesia’s erratic president grabs the country’s commodity exports (econ.st)
44. 伊塔马尔·本-格维尔对以色列监狱内发生的骇人听闻的虐待行为负有责任 Itamar Ben-Gvir has presided over horrific abuse in Israel’s prisons (econ.st)
66. 唐纳德·特朗普表示,与伊朗达成协议已近在咫尺。但他同时也表示并不急于求成 Donald Trump says a deal with Iran is close. But he also says he is in no rush (econ.st)
73. 纳伦德拉·莫迪让印度精英阶层重温了那些糟糕的旧时光 Narendra Modi gives India’s elite a taste of the bad old days (econ.st)
80. 工党的“思想之争”不过是围绕细微分歧展开的一场小规模交锋 Labour’s “battle for ideas” is a skirmish over small differences (econ.st)
81. 在选出一位中间派总统数月后,玻利维亚局势一触即发 Months after electing a centrist president, Bolivia boils over (econ.st)
103. 一笔新的巨额交易表明,人工智能如何让公用事业公司成为炙手可热的投资标的 A new mega-deal shows how AI has turned utilities into hot property (econ.st)
112. 民主党初选选民选出了一位风险颇高的佐治亚州州长候选人 Democratic primary voters chose a dicey candidate for Georgia governor (econ.st)
120. 一家意大利公司能否重振德国陷入困境的铁路行业? Can an Italian company disrupt Germany’s broken railway industry? (econ.st)
130. 因与伊朗的战争而疲于应对,美国正拖延向欧洲交付武器 Drained by war with Iran, America is stalling deliveries of arms to Europe (econ.st)
136. 汉坦病毒疫情是一场悲剧——也是宝贵的数据来源 The hantavirus outbreak is a tragedy—and a valuable data source (econ.st)
141. 汉坦病毒的爆发产生了宝贵的流行病学数据 The hantavirus outbreak has produced valuable epidemiological data (econ.st)
145. 游戏化小说——即“文学RPG”(LitRPG)——是一种广受欢迎的创作形式 Gamified novels—known as LitRPG—are a winning format (econ.st)
155. 针对数据中心的反响是否合理? 《经济学人》内参 Is the backlash against data centres justified? The Economist Insider (econ.st)
157. 《中东快讯》:本雅明·内塔尼亚胡的反对者们不会说的话 Middle East Dispatch: What Binyamin Netanyahu’s opponents won’t say (econ.st)
158. 民主党有机会赢得参议院控制权。他们会错失良机吗? The Democrats have a chance to win the Senate. Will they blow it? (econ.st)
162. 即便以特朗普的标准来看,为亲信设立的18亿美元基金也是不妥的 Even by Trumpian standards, a 1.8bn fund for friends is bad (econ.st)
179. 工党——乃至英国——的领导权之争,将取决于一场补选 The battle to lead Labour–and Britain—hangs on a by-election (econ.st)
181. 《制衡》通讯:解决唐纳德·特朗普就业问题的良方 Checks and Balance newsletter: A fix for Donald Trump’s jobs problem (econ.st)
182. 《剧情反转》通讯:这本自助书籍正契合时代潮流 Plot Twist newsletter: This self-help book has hit the zeitgeist (econ.st)
189. 安迪·伯纳姆,这位英国的潜在首相人选,是一个性格复杂的男人 Andy Burnham, Britain’s could-be prime minister, is a man of two parts (econ.st)
200. 简·莫里斯曾是男性,后来成为跨性别女性——但始终是个自恋者 Jan Morris was a man, then a trans woman—but always a narcissist (econ.st)
210. 作为穆斯林人口最多的国家,印度尼西亚正走在充满风险的道路上 Indonesia, the biggest Muslim-majority country, is on a risky path (econ.st)
222. 要想理解欧洲选民的愤怒,看看他们的房租账单就明白了 To understand European voters’ anger, look at their rent bills (econ.st)
230. 《制衡》通讯:为何美国至今仍在争论1965年 Checks and Balance newsletter: Why America still argues about 1965 (econ.st)
232. 企业与黑客之间的战争进入了一个危险的新阶段 The war between businesses and hackers enters a perilous new phase (econ.st)
234. 极右翼网红汤米·罗宾逊如何塑造了人们对英国的看法 How Tommy Robinson, far-right influencer, shaped views on Britain (econ.st)
237. 企业与黑客之间的战争进入了一个充满风险的新阶段 The war between businesses and hackers enters a perilous new era (econ.st)
257. 欧洲是否需要以牙还牙,与美国和中国在贸易领域一较高下? 《经济学人》内幕 Does Europe need to play America and China at their own trade game? The Economist Insider (econ.st)
259. 在约旦河西岸,以色列的恐怖行径滋生了巴勒斯坦人的恐怖行径 In the West Bank, Israeli terror begets Palestinian terror (econ.st)
264. 伊朗危机的长期化可能会对海湾国家造成不可逆转的损害 A prolonged Iran crisis could irreversibly damage Gulf states (econ.st)
266. 中国深知,监管新技术可能比发明新技术更难 China knows that governing new tech can be harder than inventing it (econ.st)
269. 印度那些学费高昂的私立大学正试图与常春藤联盟一较高下 India’s pricey private universities want to take on the Ivy League (econ.st)
270. 《战情室》通讯:无人机正在重塑战争格局。字面意义上的重塑 The War Room newsletter: Drones are rewiring warfare. Literally (econ.st)
272. 印度那些学费高昂的私立大学能否与常春藤盟校一较高下? Can India’s pricey private universities take on the Ivy League? (econ.st)
278. 欢迎来到这场充满戏剧性张力的威尼斯双年展 Welcome to a spectacularly fraught edition of the Venice Biennale (econ.st)
281. 一支刚果民兵组织希望向唐纳德·特朗普出售关键矿产 A Congolese militia wants to sell critical minerals to Donald Trump (econ.st)
282. 一支刚果民兵组织希望将稀土矿卖给唐纳德·特朗普 A Congolese militia wants to sell rare-earths mines to Donald Trump (econ.st)
285. 《制衡》通讯:美国那套莫名令人放松的反恐策略 Checks and Balance newsletter: America’s oddly relaxing counter-terrorism strategy (econ.st)
286. 《剧情反转》通讯:艺术还是宣传?威尼斯双年展引发的轩然大波 Plot Twist newsletter: Art or propaganda? The furore at the Venice Biennale (econ.st)
289. 危地马拉曾是拉丁美洲法治的灯塔,如今又燃起了新的希望 Guatemala, once Latin America’s rule-of-law beacon, has new hope (econ.st)
296. 特朗普关税政策再遭重创 《经济学人》最新美国政坛新闻 Another blow to Trump’s tariffs Latest US politics news from The Economist (econ.st)